Автор фото (недавно друг приехал с Родоса и сфотографировал ту самую церковь) говорит, что месторасположение храма не совпадает с тем, что он видел. Попробуем выяснить географию точнее...
Кстати, слово "Ταξιαρχών" переводится как "архангелов". Представленный вариант на воротах церкви на конце имеет букву "N", а не "v". Иная грамматическая форма слова?
Скорее всего вы просто приняли строчное греческое "ню" за v. Хорошо бы в оригинале посмотреть.
Lilith+
ЗЫ Я не вижу причин отказываться от перевода "Храм Архангелов". Тем более, что подобные названия хороршо известны в православной традиции.
ЗЫ Я не вижу причин отказываться от перевода "Храм Архангелов". Тем более, что подобные названия хороршо известны в православной традиции.
Дело не только в том, как переводить, но и в том, чтобы определить местоположение церкви Как оказалось, есть церкви с похожими названиями. Возможно, это лишь часть названия.
Не думаю. Название "храм архангелов" самодостаточно. И таких действительно много. А что за история с определением местоположения? Что известно кроме названия?